 | | № 002688 |  | 19224 | |
| |
Арбуэ — коленопреклоненный арбуз с глазами, в перчатках и сапогах из набора
китайских кубиков. Держит себя за голову и драматичной мимикой изображает какую-то сложную гамму чувств. Считается, что он так выглядит, потому что ему чего-то не хватает. Был особо популярен на Дваче. Породил Рэдбуэ и Бомбуэ. И разговаривал с Алоэ.
Сотрудникам барнаульского завода, выпускающего мороженое, велели отказаться от матерных слов и раздали мини-словарики, в которых каждому бранному слова дан литературный «перевод».
Звуковая инструкция о том, как сделать счастливой женщину в праздник 8 марта. Записано группой Ландыши
landyshi.ru.
.jpg) | | № 002631 |  | 24058 | |
| |
Игорь Иртеньев.
Женщины носят чулки и колготки,
И равнодушны к вопросам культуры.
Двадцать процентов из них - идиотки,
Тридцать процентов - набитые дуры.
Сорок процентов из них - психопатки,
В сумме нам это дает девяносто.
Десять процентов имеем в остaтке,
Да и из этих-то выбрать не просто.
другие мастера слова не заставили себя долго ждать...
В начале 80-х под Можайском работали на картошке студенты, все как обычно. Но поскольку филфак факультет-то преимущественно женский, то и бригады формировали таким образом: 9-10 девиц и один парень - корзины там оттаскивать, мешки и проч. Так вот, был там один парень, имени не помню, но большой прикольщик.
 | | № 002580 |  | 19614 | |
| |
Классическая интернет байка переопубликованная на множестве ресурсов.
В далекие-предалекие времена, когда каждый ребенок знал, что экономика должна быть экономной и что слова “мир”, “труд” и “май” — близнецы-братья, жила-была девушка. Скажем, Маруся. Собственно, она и сейчас прекрасно себя чувствует. Правда, тогда она чувствовала себя лет на пятнадцать лучше. И была у Маруси мечта — скатиться по крутому склону на лыжах в красном спортивном костюме, да так, чтобы все мужики вокруг просто попадали. Костюм должен быть красный — и никакой другой. В поведении мужиков также не допускалось вариантов — они должны были не присесть, не попрыгать, а именно попадать.
 | | № 002514 |  | 12118 | |
| |
Электронные переводчики - вещь безусловно полезная. Гораздо легче исправлять ошибки, чем набирать текст полностью. А еще эта программка полезна, когда "неандестенду" необходимо в общих чертах понять текст. Каждый из нас видел, что получается, когда переводчиками пользуются люди, ни бельмеса не понимающие иностранного языка, когда им надо написать меню, памятку или инструкцию. Механический переводчик не может знать, в каком значении употребляли слово или выражение, и давно известно, что онлайн-переводчики и стационарные их собратья выдают такие перлы, которые нарочно не придумаешь.